Аркадий КУЗНЕЦОВ
Путешествие в Страну исторических
источников
Путешествие восьмое
Старик Федька и мальчик Федор Иванович
Перед занятием по введению в историю
мальчики, опередив девочек, вошли в класс и стали
оживленно советоваться.
– Так как лучше обратиться к
девчонкам? "Даша и Настя"? – спросил Леша.
– Нет, должно сыть еще какое-то
слово. Например: "Дорогие Даша и Настя!" –
возразил Ваня.
– Уж прямо такие дорогие! Задирают
нас, а еще дорогие!
– Но ведь 8 Марта все-таки! Хорошо,
можно написать: "Дарья и Анастасия!"
– А разве эта... Синицына точно
Анастасия? А может быть, она Настасья?
– Ладно! Давай: "Даша и Настя"!
– решил поторопиться Ваня и стал писать
открытку. – "Поздравляем вас с праздником 8
Марта. Желаем здоровья и успехов". – Так. Как
подпишемся?
– Ну, если они – "Даша и Настя",
то и мы – "Ваня и Алеша", – заключил Алеша.
И тут в комнату вошли девочки.
– Скажи, Настька: ты Настасья или
Анастасия? – как бы невзначай спросил Алеша.
– Анастасия, – пожала плечами
Настя. – Настасья – это как в деревне.
– Ладно, это я так... – замялся Леша.
– Чего так? А это что у вас лежит?
– Открытка вам, – сказал Ваня.
– Открытка? Ну что ж, спасибо, –
взяла открытку Настя.
– Спасибо, – добавила Даша.
Ребята не заметили, что в классе уже
находится Сергей Сергеевич.
– Какие у вас проблемы? –
улыбнувшись, спросил он.
– Мы вот открытку девочкам
написали, – сообщил Ваня.
– Молодцы, вы – настоящие кавалеры,
– похвалил мальчиков преподаватель.
– Только у меня вопрос, можно? Настя,
ты полностью – Анастасия? – переспросил Алеша.
– А кто же я еще? Анастасия
Дмитриевна.
– А откуда тогда взялось имя
Настасья?
– Так упрощали имя в старину в
простом народе, – ответил Сергей Сергеевич. – А
вот твое имя, Алеша, произносилось когда-то тоже
иначе: Олекса. Так звали и воина, про которого в
былинах стали рассказывать как про Алешу
Поповича, впрочем, почему я объясняю это вам в
классе? Самая пора отправляться в область
Антропонимики!
И Сергей Сергеевич вновь произнес
заклинание.
Перед ребятами оказался вычурный, с
затейливыми балкончикам и галереями, дворец
Антропонимики.
– Собственно говоря, – уточнил
Сергей Сергеевич, – Антропонимика – лишь одна из
дочерей Ономастики – науки об именах
собственных.
– Как это – собственных? –
переспросил Алеша.
– То есть тех, которые даются
кому-то или чему-то и пишутся с большой буквы.
Антропонимика – от греческого слова
"антропос" – "человек" – изучает имена
людей. А есть еще Топонимика, Космонимика,
Этнонимика... но о них после. А сейчас мы многое
сможем узнать об именах, отчествах, фамилиях,
прозвищах вот от тех старика и мальчика, которые
идут навстречу нам по дорожке.
Ребята
оглянулись. Это была странная пара: впереди гордо
вышагивал мальчик примерно того же возраста, что
и попавшие во владения Антропонимики ребята. На
нем были яркий кафтанчик, кальсоны и вычищенные
до блеска сапожки. А за ним следовал старик в
полинялой рубахе и заплатанных штанах, из-под
которых виднелись дырявые лапти.
– Как тебя зовут, мальчик? –
спросила Даша.
– Федор Иванович! – подбоченясь,
произнес мальчик.
– А, дядя Федор! Здорово! – изрек
Алеша и хихикнул. – Тоже мне, Федор Иванович...
– Я не дядя, я господин Федор
Иванович! – недовольно отозвался странный
мальчишка. – Эй, Федька! – обернулся он к старику.
– Почему эти дети меня дразнят?
– Это он – Федька? – изумилась
Настя. –Мальчик, извинись перед старым
человеком!
– А может быть, он играет в
перевертыши? – предположил Ваня. – Это же
пожилой человек – Федор Иванович, а Федька –
этот мальчик.
– Они надо мной смеются! – сказал
мальчик в кафтане. – Федька, скажи им, что это
нехорошо.
– Нехорошо барина дразнить! –
запричитал старик. – Ведь Федор Иваныч вас не
обижал.
– Сергей Сергеевич! – обратился к
преподавателю Алеша. – Тут что, чокнутые какие-то
живут?
– Нет, не чокнутые. Так было принято
когда-то в России: барина с детства величали по
имени-отчеству, а слугу называли уменьшительным
именем: Стешка, Минька, Фомка...
– Вестимо, заезжий человек, вестимо,
– заговорил слуга. – Вот, например, конюх в
барском доме – Ивашка, а стряпчая – Акулька, а
вот еще дядьку у старшего барика кличут Демидыч...
– Но дядька – то все-таки тоже,
наверно, знатный человек – все-таки его по
отчеству называют! – сказал Алеша.
– Да какой такой знатный? Тож
дворовый человек, разве что малость грамотный...
– А почему он дядька? – осведомился
Ваня.
– Дядька – то есть слуга, который
пестует баричей и учит их уму-разуму. Ну, пора
возвратиться домой, – сказал старик мальчику, –
пошли.
– Ну надо же так! – отозвался на
слова старого Федьки Алеша. – Во были времена!
– Да, именно так было при крепостном
праве, – заметил Сергей Сергеевич. – Людей
называли по-разному в зависимости от того, какое
они занимали положение в обществе. Дворянину
говорили "вы" с самых малых лет, а крестьянам
"тыкали", даже если они были стариками.
– А как вообще произошли имена у
людей? – спросила Настя.
– Ты что, хотела бы вообще быть без
имени? – переспросил ее Алеша.
– Ну почему без имени? С именем,
только интересно знать, почему есть имя, а есть
отчество и фамилия.
– А во многих странах отчеств нет, –
заметил Ваня. – В Англии, Франции, Италии...
– Древнее всего у человека, конечно,
собственное личное имя. Еще в первобытные
времена имя имело характер заговора – обращения
к духам природы о покровительстве человеку, –
стал рассказывать Сергей Сергеевич. – Вспомните,
как звали индейцев в каких-нибудь книгах или
фильмах, которые вам знакомы.
– Например, Соколиный Глаз, –
вспомнил Ваня.
– Или, допустим, Ястребиный Коготь.
Индейцы Северной Америки, как, кстати, и народы
нашего Российского Севера и Дальнего Востока,
сохранили до наших дней представления о
магическом значении имени, которое влияет на
человека.
– А как было, например, у славян? –
спросила Даша.
– И у славян были имена-пожелания:
Зван, Ждан, Гостята, Отрада...
– А князьям давали имена Святослав,
Ярослав, Всеволод, – продолжил Ваня.
– Именно имя из двух частей
выделяло знатного человека. А потом, после
крещения Руси, появились имена греческие,
еврейские и другие, позаимствованные из
церковных святцев...
– Меня звали? – неожиданно раздался
рядом голос.
Сергей Сергеевич и ребята оглянулись и
увидели юношу, одетого в неброскую подпоясанную
рубаху, штаны и сапоги.
– Святцев, – сказал юноша,
показывая на себя.
– В смысле? – не сразу поняли
ученики.
– Это моя фамилия. А зовут Наум.
– Извините, мы не вас имели в виду.
Мы говорили о святцах, из которых на Руси издавна
брали христианские имена, – сказал Науму
Святцеву Сергей Сергеевич.
– Так, значит, о святцах! A мне ли не
знать, как оттуда выбирали имена! Ведь я
семинарист, сын священника.
– Господин Святцев, я предлагаю вам
проявить ваши познания и рассказать юным гостям
области Антропонимики об истории российских
имен.
– С великим удовольствием! Ведь и
меня окрестили в память святого пророка Наума,
коего все учащиеся почитают как покровителя
своего. В самый Наумов день, в ноябре, начинали
исстари учебные занятия. А еще прости, Боже, меня,
грешного, все школяры такое присловье
употребляют: "Наум наставит на ум". И тот
святой, имя которого выбирали для крещения,
покровителем человека становился.
– Но ведь у людей на Руси еще долго
были и языческие имена – обереги от нечистой
силы, – заметил Сергей Сергеевич.
– Но законными эти прозвания не
считались, a токмо церковные!
– И тем не менее во многих
документах значилось: Иван Шумило или, например,
Василий Колода... А знаменитого героя Куликовской
битвы инока-воина звали Александр Пересвет.
– Да, ничего не скажешь, бывало так.
В языке нашем много сумятицы...
– А вы можете объяснить нам
значения наших имен? – нетерпеливо спросила
Даша.
Узнав имена ребят, семинарист Наум
Святцев быстро объяснил, что Иван – это форма
церковного имени Иоанн, что в переводе с
древнееврейского означает "Бог милует".
– Иван – вообще очень
распространенное имя во многих странах, –
заметил Сергей Сергеевич.
– Я знаю: по-английски – Джон,
по-французски – Жан, по-немецки – Иоганн или
Ганс, по-испански – Хуан, по-итальянски –
Джованни, – добавил Ваня, – и все они – Иваны.
– И все – капитаны, – шутливо
откликнулся Сергей Сергеевич. – Был такой
старый мультфильм времен моего детства – про
Иванов-капитанов из разных стран.
– Ну а Алеша? – спросил Леша. – Это,
видно, древнее имя – был богатырь Алеша Попович!
– Только звали его полностью –
Александр, а тебя, отрок, зовут Алексей, –
заговорил вновь Святцев. – А еще раньше на святой
Руси было имя Олекса, пошедшее от княжеского,
благородного греческого имени Александр, сиречь
– "защитник людей", "защитник мужеска
пола". А имя Алексей – в честь Алексия, божьего
человека, и означает "защитник".
– Я понял: имя Андрей означает
"мужчина" или "человек", – сказал Ваня.
– Истинная правда! А вот у тебя,
девица, имя Дарья – то имя древнее, персидское и
означает "хозяйка".
– А я про себя знаю, – напомнила Настя.
– Анастасия – это "воскресшая".
Продолжение следует
|